navjpg.jpg (7058 bytes)

translating using computer tools

LinguaVision Translation:
Computer Assisted Translation Tools

The days of purely human translation are finished. There is simply too much translation required too quickly.
Computer assisted translation (CAT) is a software solution to assist a translator when translating. In essence, the solutions delivered are a halfway stage between a human translator and dedicated translation software - sometimes called machine translation
Using a C.A.T. tool a translator translates the work in matched sentences. These sentences are then saved as translation memory of a specific piece of translation, in a specific language, in a specific style, for a specific project. But the translation memories can be saved as dictionaries for new work. So when similar work is offered the software pre-translates everything it has in the original language combination. This way the more CAT is used on a client's behalf, the faster the service will become.
The best use of C.A.T is to speed the time to market of, for example, a user or technical manual. Only the differences have to be translated – usually 25 per cent of a document.
Other advantages of C.A.T are allowing translation to proceed concurrently with the source-language origination and the fact that the page layouts in manuals or web sites are largely retained - there is less DTP required on the final documentation.
Moreover translation processed through CAT tools should cost between 30% and 70% less than normal costs.
And the quality is usually higher.
From experience, and judged on a cost benefit basis we think the best is
Deja Vu